ballie = bal
poh'ttie = poppetje
poepie = poep
poesie = poes
In het italiaans eindigen vrijwel alle woorden op een klinker dus misschien is dit een cross-linguale invloed? We weten het niet.
Kinderen van de creche - uitspraak Fiona:
Flavio = tlahi
Julio = doelie
Biancka = tanka
Michela = kela
Nino = Nino
Elenina = Elenina
Leidsters van de creche - uitspraak Fiona:
Sara = taha
Silvia = tilha
Manu = Mamoe
Italiaanse woorden:
cuccio = tsjoetsjo (speen)
ciao = tsjaow (dag)
bella = bella (mooie)
lo scontrino = tino (kassabonnetje)
grissini = tini (soepstengel)
grazie = tazie (dankjewel)
basta = basta (genoeg)
Na een dag creche vertelt Fiona vaak wat ze gedaan heeft:
leute dag ehad! | ik heb een leuke dag gehad! |
nieuwe peelgoed peelt | ik heb met het nieuwe speelgoed gespeeld |
tane nino en wowa peje | Nino en Fiona gingen samen spelen |
op hobbelpaard met tuli | op het hobbelpaard met Julio |
pasta eten, toe tlapen | we gingen pasta eten en toen slapen |
wowa huile, wowa auw, mamu helpen, tus op | Fiona moest huilen, Fiona had auw, Manu kwam helpen en gaf er een kus op |
mama tenne, papa hale | mama ging brengen en papa kwam halen |
nee mama, eers tohie dinne! | nee mama, eerst gaan we koffie drinken! |
elenina huile, wowa tegge basta | elenina ging huilen, Fiona zegt basta |
tali wel tsjoetsjo, tanka niet | Flavio heeft wel een speen, Biancka niet |
Ook vertelt ze gesprekjes na:
maandag:
Wowa wou niet tlapen, wowa in bed titten | Fiona wilde niet slapen, Fiona ging in bed zitten |
Mamu tegge: wowa liggen, wowa tlapen | Manu zei: Fiona liggen, Fiona ga slapen |
Wowa titten! Toen mamu wowa uit bed halen, wowa peje | Fiona wil zitten! Toen ging Manu Fiona uit bed halen en mocht Fiona spelen |
dinsdag:
Wowa wou niet tlapen, wowa in bed titten | Fiona wilde niet slapen, Fiona ging in bed zitten |
Tilha tegge: Wowa liggen | Silvia zei: Fiona liggen |
Wowa wil niet liggen! Toen Wowa in wagen, in wannelwagen. Tilha duwen, Wowa liggen en tlape | Fiona wil niet liggen! Toen mocht Fiona in de wagen, de wandelwagen. Silvia ging duwen en Fiona ging liggen en slapen |
Opvallend is dat in Fiona's verhaal Manu dus niet italiaans spreekt maar nederlands.
Maar als ik er naar vraag, blijkt Manu wel italiaans te spreken en weet Fiona dat heel goed:
ik: Mama zegt speen, wat zegt Manu?
F: Manu tegge tsjoetjo!
ik: Mama zegt soepstengel, wat zegt Manu?
F: Mamu tegge tini!